Overcoming The Dilemma Of Using Translation Within An Efl Classroom
التّغلب على معضلة استخدام التّرجمة داخل فصل دراسي للغة الإنجليزيّة كلغة أجنبيّة
DOI:
https://doi.org/10.33705/1111-015-002-027Keywords:
Translation, ELT, Mother Tongue, L1, FrenshAbstract
ELT or English Language Teaching is considered a multidisciplinary domain. In other words, the study of ELT draws its principles with other disciplines including: psychology, sociology, technology, ethnography, educational psychology, applied linguistics, and translation. Most of the problems are related to the use of the mother tongue (L1) in an ELT course where the core of the process is the language used by both teachers and students. In addition to this, the use of French as a prerequisite contributes in the dilemma of the usefulness as to the limitations of using translation in an ELT class. The aim of this paper is to shed light on the issues mentioned. Besides, it will try to find solution to overcome the problematic situation regarding when, where, and how to make the shift to translation (be it to L1 or French), when teaching English in particular, of great value.
References
Carreres, A. (2006, December). Strange bedfellows: Translation and language teaching. The teaching of translation into L2 in modern languages degrees: Uses and limitations. In Sixth Symposium on Translation, Terminology and Interpretation in Cuba and Canada. Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council. Retrieved from http://www.cttic.org/publications_06Symposium.asp.
Duff, A. (1994). Translation. Oxford University Press.
Hervey, S., Higgins, I., & Haywood, L. (2002). A course in translation method: Spanish to English. London: Routledge.
Husain, K. (1994). Translation in the ESL classroom: Emerging trends, International Journal of Translation 1 (2), 115-30.
Kern, R. G. (1994). The role of mental translation in second language reading. Studies in Second Language Acquisition 16, 441-61.
Lavault, T. E. (1985). Les fonctions de la traduction dans l'enseignement des langues. Paris: Didier Erudition.
Liao, P. (2006). EFL learners' beliefs about and strategy use of translation in English learning. RELC Journal 37 (2), 191-215.
Malmkjaer, K. (1998). Translation and language teaching. Manchester, UK: St Jerome.
Marsh, M. (1987). The value of L1/L2 translation on undergraduate courses in modern languages. In H. Keith and I. Mason (Eds.), Translation in the modern languages degree (pp. 22-30). London: Centre for Information on Language Teaching and Research.
Newmark, P. (1991). About translation. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Newson, D. (1988, April). Making the best of a bad job: The teaching and testing of translation. Paper presented at the Annual Meeting of the International Association for Teachers of English as a Foreign Languag. Edinburgh, Scotland.
Omura, Y. (1996). Role of translation in second language acquisition: Do learners automatically translate? Unpublished PhD thesis, University of Texas, USA.
Owen, D. (2003). Where's the treason in translation? Humanizing Language Teaching 5 (1).
Shiyab, S., & Abdullateef, M. (2001). Translation and foreign language teaching.Journal of King Saud University Language & Translation 13. 1-9
Titford, C. (1985). Translation: A post-communicative activity. C. Titford and A. E. Hieke (eds.) Translation in foreign language teaching and testing. Tübingen: Narr. 73-86.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Abdelkader Bensafa

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
