النصوص القانونية المنظمة للترجمة القضائية في الجزائر خلال الاحتلال الفرنسي
Legal texts organizing judicial translation and interpreting in Algeria during the colonial period
DOI:
https://doi.org/10.33705/1111-014-002-001الكلمات المفتاحية:
ترجمان، ترجمة قضائية، تنظيم، الجزائر، laws، judicial translationالملخص
يقدّم هذا البحث ترجمة لأهم النصوص القانونية التي كانت تنظم الترجمة القضائية في الجزائر خلال فترة الاحتلال الفرنسي ويظهر مختلف الوضعيات القانونية التي اختص بها الترجمان والمترجم في هذا الميدان والتسميات والصلاحيات التي منحت له في إطار ممارسة مهنته، كما يظهر شروط الالتحاق بالمهنة وطرق ممارستها والأتعاب أو الأجر الذي يتلقاه المترجم الترجمان، وهيئات الرقابة التي تشرف على ممارسي الترجمة القضائية. وتعتبر هذه النصوص وثائق مرجعية لدراسة الترجمة القضائيية في الجزائر وتقييمها من مختلف الجوانب من أجل الاستفادة منها من خلال النظر إلى ما كان وما هو موجود وما ينبغي أو يجب أن يكون بالنظر إلى كل ذلك
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2021 عبد القادر رسول

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
