Marked Word Order In The Prophet’s Hadith And Its Arabic Translation: A Pragmatic Functional Approach
الكلمات المفتاحية:
word order، backgrounding، foregrounding، Prophet's Hadith، Sahih Al-Bukhariالملخص
. يسعى هذا البحث إلى دراسة سمة بلاغية تتعلق بالتركيب النحوي للجملة ويركز على أسلوب التقديم والتأخير في ترتيب الكلمات في الحديث النبوي الشريف ويقارنها بترجمتها إلى اللغة الإنجليزية، تتبع الدراسة منهجا وصفيا وظيفيا يهدف إلى دراسة وتحليل عدد من الأحاديث النبوية الشريفة وبحث المعاني الإضافية التي يحدثها أسلوب التقديم والتأخير ومقارنتها بترجمتها إلى اللغة الإنجليزية. بينت الدراسة أن هناك عددا من المعاني الإضافية يمنحها التقديم والتأخير في الحديث الشريف وهي التعظيم والاهتمام والتأكيد والفضول والتعميم والتخصيص والتفاؤل والأخبار السارة، كما بين التحليل عدم تحقيق تلك المعاني الإضافية الوظيفية في الترجمة الإنجليزية فقد قام المترجم بترجمة أسلوب التقديم والتأخير بأسلوب يخلو من تلك السمة البلاغية الوظيفية وفي أمثلة أخري ترجمها إلى جمل مطابقة للتركيب النحوي للجمل باللغة العربية وبالتالي فقدان تلك المعاني الإضافية في الحديث الشريف وذلك بسبب الفروقات اللغوية والنحوية بين اللغتين، وتختم الدراسة بالتوصية إلى إيلاء المزيد من الاهتمام بهذه السمة البلاغية عند الترجمة ولا سيما عند ترجمة النصوص الدينية والنظر في ترتيب الكلمات ووظيفتها وعدم تجاهلها.
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2021 سامية الجابري

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Deprecated: json_decode(): Passing null to parameter #1 ($json) of type string is deprecated in /var/www/vhosts/hcla.dz/maalim.hcla.dz/plugins/generic/citations/CitationsPlugin.inc.php on line 49
