L'enseignement/apprentissage Des Connaissances Culturelles En Fle Dans Un Contexte Universitaire Algérien: Quelle(s) Pratique(s)? Pour Quel(s) Objectif(s) ?
DOI:
https://doi.org/10.33705/1111-015-001-027الكلمات المفتاحية:
Connaissances culturelles، français langue étrangère (FLE)، pratiques enseignantes، contexte universitaire، interculturalitéالملخص
Le présent article reprend partiellement les résultats obtenus dans le cadre d'une recherche doctorale traitant de la didactique de l'interculturel en contexte universitaire algérien. Tenant compte des travaux de Preetceille(1996,2004), Zarate (1986) et Lussier (2007), cette recherche vise à étudier le profil culturel des étudiants inscrits en licence filière français langue étrangère dans le milieu universitaire algérien. Après avoir abordé l'évolution des concepts liés à la culture et à la problématique interculturelle, nous examinons les connaissances culturelles des étudiants puis nous dressons un bilan concernant le degré d'implication des enseignants dans la mise en œuvre des dimensions culturelles voire interculturelles en salle de cours en vue d'aboutir à des propositions didactiques pouvant renforcer l'apprentissage des faits culturels dans l'université algérienne.
المراجع
Abdallah-Pretceille, M. (2004). Éducation interculturelle, Que Sais-je ? Paris, PUF.
Abdallah-Pretceille, M. et Porcher, L. (1996). Education et communication interculturelle, Paris,
PUF.
Barmeyer, Ch. (2000). Peut-on mesurer les compétences interculturelles ? Etude comparée France-
Allemagne-Québec des styles d’apprentissage, 1436-1462.
URL :https://www.researchgate.net/publication/228925831_Peuton_
mesurer_les_competences_interculturelles_Une_etude_comparee_France-Allemagne-
Quebec_des_styles_d'apprentissage
Byram, M. (1992). Culture et éducation en langue étrangère. Paris : Didier.
Conseil de l’Europe, (2001). Cadre Européen Commun De Références pour les Langues :
Apprendre, enseigner, évaluer, Strasbourg, Didier.
De Beauvoir, S. (1960). La force de l’âge, Folio, Gallimard.
De Carlo, M. (1998). L’interculturel, Paris, Clé International.
Flye Sainte Marie, A. (1997). La compétence interculturelle dans le domaine de l’intervention
éducative et sociale, Les cahiers de l’Actif, 250/251, Mars/Avril.
Gohard-Radenkovic, A. (2005). L’usage des concepts de « culture » et « d’interculturel » en
didactique, les éditions de l’école polytechnique, Palaiseau.
Journal officiel de la République algérienne n°10, Décret ministériel du 27 février 2008 portant
régime des études en vue de l‘obtention du diplôme de licence, master et doctorat
Lussier, D. (2007). Développer et évaluer la compétence en communication interculturelle - Un
guide à l'usage des enseignants de langues et des formateurs d'enseignants, Strasbourg,
Editions du Conseil de l’Europe.
Plivard, I. (2014). Psychologie interculturelle, Louvain-la-Neuve, De Boeck Supérieur.
Puren, Ch. (2013). La compétence culturelle et ses composantes, Savoirs et Formations, n°3, 6-15.
URL : http://www.christianpuren.com/mes-travaux/2013c/htm
Renald, L. (1988). Dictionnaire de l’éducation, Paris, Larousse.
Taylor, E.B. (1986). Primitive culture. Gloucester: Peter Smith Pub.
UNESCO. (1992). Conférence internationale de l’éducation, 43e session, la contribution de
l’éducation au développement culturel, 1-11. URL :
http://193.242.192.196/sites/default/files/REC_78_F.PDF
Zarate, G. (986). Enseigner une culture étrangère, Paris, Hachette.
388 399
398
L’enseignement/apprentissage des connaissances culturelles en FLE dans un contexte universitaire
algérien : Quelle(s) pratique(s) ? Pour quel(s) objectif(s)?
1 Il s’agit d’acquérir des connaissances qui correspondent aux deux cultures : source et cible.
2 Il s’agit de la prise en compte des différences et des représentations qui touchent aux valeurs d’une
personne et de son identité.
3 S’emprunter le statut d’un médiateur interculturel dans des situations de contacts représentant des
conflits interculturels.
4 Les savoirs englobent trois domaines qui sont : culture générale, savoir socioculturel et prise de
conscience interculturelle.
5 Il englobe la capacité d’établir un lien entre la culture propre et la culture source dans le but de
mettre en exergue des stratégies variées pouvant faciliter le contact entre les individus.
6 Il consiste à aider l’interlocuteur à construire, consolider ou modifier un système de manière d’être
ouvert envers l’Autre.
7 Il incorpore des aspects des compétences précédemment abordée en englobant différentes
attitudes : heuristiques, phonétiques, observation, interprétation et mémorisation.
8 Les savoirs se traduisent en termes de connaissances de l’autre culture. Ce domaine de cadre fait
référence aux éléments de connaissances liés à la mémoire collective (histoire et géographie de la
culture cible, Civilisation), au contexte socioculturel (évènements, croyances, valeurs et attitudes) et
à la diversité des modes de vie (faits de la vie courante, les habitudes et les coutumes).
399
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2022 سيف الدين أوموسى، جميلة عشاب، خيرة يحياوي

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
