ترجمة النصوص الأممية على ضوء التكافؤ من الفرنسية الى العربية

المؤلفون

  • فريال أقشيش جامعة الجزائر 2
  • حفصة نعماني Université de Bouira

DOI:

https://doi.org/10.33705/1111-015-001-015

الكلمات المفتاحية:

ترجمة، قاننية، نص، أممية، اعلان، التكافؤ، النص المصدر، النص الهدف

الملخص

لا شك أن النصوص القانونية من النصوص المتصفة بالتعقيد والصعوبة نظرا لطبيعة اللغة المستعملة فيها والمصطلحات المتعددة المعاني، فهي بالمقارنة مع النصوص المتخصصة الأخرى، الاقتصادية والسياسية والعلمية ذات طابع إلزامي وتتميز بتقنيتها وتعابيرها الخاصة. ويهدف هذا المقال إلى تسليط الضوء على ترجمة النص القانوني الذي يندرج ضمن النصوص المتخصصة و يتمثل في دراسة أحد الإعلانات الأممية بنصيه الفرنسي والعربي وهو "الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة" الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بموجب قرارها 104/408 المؤرخ في 23 فيفري 1994. وعبر هذا الإعلان سنطرح إشكالية ترجمة النصوص الأممية على ضوء التكافؤ موضوع دراستنا الذي أثار اهتمام منظري علم الترجمة، لما له من أهمية في تحديد العلاقة بين النص المصدر والنص الهدف.

مجلة معالم العدد 17

التنزيلات

منشور

2022-06-26

كيفية الاقتباس

أقشيش ف., & نعماني ح. (2022). ترجمة النصوص الأممية على ضوء التكافؤ من الفرنسية الى العربية. معالم, 15(01), 238–251. https://doi.org/10.33705/1111-015-001-015

إصدار

القسم

المقالات