إشكالية ترجمة عناوين الصحف بين التكافؤ الشكلي والتكافؤ الديناميكي
DOI:
https://doi.org/10.33705/1111-015-001-013الكلمات المفتاحية:
العنوان الصحفي، الترجمة، التكافؤ الشكلي، التكافؤ الديناميكيالملخص
ممّا لا شكّ فيه أنّ عناوين الصحف تشكل مقاطع نصية عصيّة على الترجمة وهذا نظرًا لتعدد وظائفها وأهمية موقعها في الصحيفة؛ حيث يطرح تعدد وظائف العنوان الصحفي مشاكل تتعلق بتحقيق المعادلة والتكافؤ في الوظائف بين العنوان الأصلي والعنوان المترجم. كما يجد المترجم نفسه أمام تحدي نقل دلالة العنوان في اللغة الهدف مع احترام تقنيات التحرير الصحفي التي تولي أهمية بالغة للشكل أو البنية؛ أي تحقيق تكافؤ شكلي مع خلق التأثير نفسه الذي مارسه النص الأصلي على متلقيه في اللغة الهدف، وذلك هو التكافؤ الديناميكي الذي يناسب أكثر ترجمة العنوان الصحفي بالنظر إلى طابعه البراغماتي. ولقد أسفر هذا الاختبار التطبيقي عن ضرورة اجتهاد المترجم في تحقيق التكافؤ الشكلي والتكافؤ البراغماتي في الوقت نفسه، وإن تعذر ذلك يفَضل التكافؤ الديناميكي على حساب الشكلي لأنه يناسب الطابع البراغماتي للعنونة الصحفية التي تؤدي وظائف إشهارية.وفي هذه الدراسة نحاول اختبار فرص تحقيق كل من التكافؤ الشكلي والتكافؤ الديناميكي في ترجمة نماذج من عناوين صحيفة الشروق أونلاين الجزائرية.
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2022 زينب قدوش، حفيظة بلقاسمي، حيدار لعروسي

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
