Quality Assurance In Specialized Translation: An Overview Of The Process
ضمان الجودة في الترجمة المتخصصة: لمحة عامة عن العملية
DOI:
https://doi.org/10.33705/1111-016-002-006الكلمات المفتاحية:
ضمان الجودة، مراجعة الترجمة، الإدارة المصطلحية، التّرجمة التقنية، صناعة التّرجمة المتخصّصةالملخص
ضمان الجودة في التّرجمة المتخصصة عملية حاسمة تكفل جودة النّصوص المترجمة ودقتها. ويعالج هذا المقال مختلف عناصر مفهوم ضمان الجودة وأهميته، كما يستكشف راهن الممارسات في ضمان الجودة ورهاناتها، نظرا لأثرها الذي ينعكس على سمعة وكالات الترجمة المتخصصة وعلى مصداقيتها. وفضلا عن ذلك، نقف عند استشرافات مختلف الشركاء المعنيين بالجودة في الترجمة، وكذا على أهمية التكوين والتطوير المهني إلى جانب أثر التكنولوجيات والمناهج الحديثة في تطوير ضمان الجودة. غايتنا من هذا المقال هي رسم لمحة شاملة لهذا المفهوم في التّرجمة المتخصّصة والإسهام في النقاش الدائر حول أحسن الممارسات والتطورات في هذا المجال.
المراجع
1. Bendazzoli, C., & Vaz, R., (2020), Stakeholders in Translation Quality Assurance: A study with translation buyers, providers and reviewers. Translation and Interpreting Studies, 15(1), 66-87. https://doi.org/10.1075/tis.19021.ben
2. Bhatia, V. K., (2004), Analysing genre: Language use in professional settings. Routledge.
3. Directorate-General for Translation. European Commission. (2015). DGT translation quality guidelines. http://ec.europa.eu/translation/maltese/guidelines/documents/dgt_translation_quality_guidelines_en.pdf
4. European Committee for Standardization. (2006). EN 15038:2006 Translation services - Service requirements (ISO 17100:2015). Brussels, Belgium: European Committee for Standardization.
5. Hansen-Schirra, S., (2006), Terminology management: A practical guide. John Benjamins Publishing.
6. Hoyle, D. (2001), ISO 9000 quality systems handbook (4th ed.). Oxford, UK: Butterworth Heinemann.
7. Hayes, S. (2017), Continuous Professional Development for Quality Assurance in Translation.
8. ISO. (2005). ISO 9000:2005, Quality management systems—Fundamentals and vocabulary. (4th ed.). Geneva, Switzerland: International Organization for Standardization.
9. Katan, D., (2009), Translation theory and professional practice: A global survey of the great divide. John Benjamins Publishing.
10. Lopez Rodriguez, C., & Schaar, A. K., (2015), Terminology management in Translation Quality Management: An exploratory study on current practices. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 23(4), 555-573. https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.985439
11. Moorkens, J., et al., (2018), Translation Quality Assessment. In Andy Way (Ed.), Machine Translation: Technologies and Applications (pp.292). Springer.
12. Nord, C., (2011), Text analysis in translation: Theory, methodology, and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. John Benjamins Publishing.
13. Przybysz, S., & Sini, M. (Eds.). (2017), Translation Quality Assessment: Linguistic and Psycholinguistic Perspectives. John Benjamins Publishing.
14. XTM International. (n.d.). XTM Translation Management System. XTM International. https://xtm-intl.com/xtm/
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2023 Nada ELFEKAIR , Abdelkader BELGUERNINE

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Deprecated: json_decode(): Passing null to parameter #1 ($json) of type string is deprecated in /var/www/vhosts/hcla.dz/maalim.hcla.dz/plugins/generic/citations/CitationsPlugin.inc.php on line 49
