رهانات مزامنة مدة الدبلجة مع كلام الممثلين والوقفات الكلامية في دبلجة الرسوم المتحركة
Syncing Animation : Unravelling the Challenges of Isochrony in Dubbed Films
DOI:
https://doi.org/10.33705/1111-016-002-008الكلمات المفتاحية:
دبلجة، مزامنة، مزامنة مدة الدبلجة، مزامنة الشفاه، ترجمة سمعية بصريةالملخص
يتناول البحث أهمية استراتيجيات مزامنة مدة الدبلجة مع كلام الممثلين والوقفات الكلامية في دبلجة الرسّوم المتحرّكة. حيث لا يقتصر المترجم في اشتغاله -على هذه المرحلة الأخيرة من المزامنة - على استعمال كلمات تتوافق مع طريقة فتح شفاه الممثل وغلقها؛ بل يتعداه إلى العمل على مزامنة مدة الدبلجة مع كلام الممثل الظاهر على الشاشة، أي من اللحظة التي يفتح فيها فمه إلى اللحظة التي يغلقه فيها. ولعل أبرز عيوب الدبلجة والانتقادات الموجّهة إليها تتم على مستوى هذه المرحلة. إذ لا يصعب ملاحظة ذلك حتى على طفل صغير. وقد كانت غايتنا في هذا البحث شرح كيفية استعمال هذه الاستراتيجيات التي من شأنها تذليل الصعوبات لكل من أراد العمل في ميدان الدبلجة؛ وذلك بإعطاء أمثلة واقعية وعملية. وقد خلصنا في خاتمة بحثنا هذا إلى أهمية الإلمام بهذه الاستراتيجيات سواء لطلبة الترجمة أو حتى محترفي هذا الميدان.
المراجع
المراجع العربية:
1- أبو العزم عبد الغني، معجم الغني، دار الكتب العلمية، لبنان، 2013،
2-مسعد الهواري، قاموس قواعد البلاغة وأصول النقد والتذوّق. مكتبة الإيمان، مصر، 1990، ص 59
3-معجم المعاني الجامع، على الرابط: https://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D8%B2%D8%A7%D9%85%D9%86/، تاريخ الدخول 23 ماي 2023 تاريخ الدخول: 12ماي 2023 على الساعة 14.10
4-العالية جيلالي، مبدأ المزامنة في دبلجة الخطاب السمعي البصري، مجلة معالم، المجلس الأعلى للغة العربية، الجزائر، مجلد 9، العدد 1، 2018، 95- 110 على الرابط: https://www.asjp.cerist.dz/en/downArticle/237/9/1/53600 تاريخ الدخول: 10 ماي 2023 على الساعة 11.25
5-عبد الرحيم ف، معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها، دار القلم، دمشق: دار القلم، 2011، ط1، ص103
المراجع الأجنبية:
1-Amazon. (2022, 5 15). The Lion King. Récupéré sur amazon: https://www.amazon.com/Lion-Disneys-Wonderful-World-Reading/
2-Amazon. (2023, 5 24). Amazon. Récupéré sur https://www.amazon.com/lion-king-1994/s?k=lion+king+1994
3-Chaume, F. (2008). Teaching Synchronisation in a Dubbing Course, Some Didcatics Proposals,. (J. D. Cintas, Éd.) The Didactics of Audiovisual Translation, 77, pp. 129-140.
4-Merriam-Webster. (s.d.). Merriam-Webster. Consulté le 5 23, 2023, sur https://www.merriam-webster.com/dictionary/anacoluthon
5-Orlebar, J. (2003). The Practical Media Dictionary. Great Britain: Arnold.
6-Oxford Dictionaries, O. L. (2023). Oxford Dictionaries. Consulté le 5 24, 2023, sur https://shorturl.at/efk79
7-Richards, J., & Schmidt, R. (2010). Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics (éd. 4). London: Pearson.
8-Schneider, K. (1987). Topic Selection in Phatic Communication. Journal of Cross-Cultural and Interlangauge Communication, 6, pp. 247-256. doi:DOI: 10.1515/mult.1987.6.3.247
9-Silver, B. (1988). Periphrasis, Power, and Rape in "A Passage to India". Novel": A Forum on Fiction, 22(1), pp. 86-105.
10-TheGuardian. (2006). TheGuardian. Consulté le 5 23, 2023, sur https://www.theguardian.com/education/mortarboard/2006/jul/14/thinkglobalactlocal1
11-Varela, F. C. (2004). Synchronisation in a Dubbing Course, a translational Approach. Topics in Audiovisual Translation, 56, pp. 35-53.
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2023 Aissa Boudehane , Hafida Belkesmi

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Deprecated: json_decode(): Passing null to parameter #1 ($json) of type string is deprecated in /var/www/vhosts/hcla.dz/maalim.hcla.dz/plugins/generic/citations/CitationsPlugin.inc.php on line 49
