Linguistic and Cultural Diversity in Algerian Television Channels: A Factor in Intercultural Dialogue

Linguistic and Cultural Diversity in Algerian Television Channels: A Factor in Intercultural Dialogue

Authors

  • عبلة عياد Mentouri University, Constantine 1

Keywords:

sociolinguistics, multilingualism, cultural diversity, Algerian television;, intercultural dialogue

Abstract

Algeria is characterized by its rich linguistic and cultural heritage. It is a place where national languages—Standard Arabic, Algerian Arabic, and Tamazight in its various forms—coexist with foreign languages, primarily French and English. This contribution examines the influence of the linguistic and cultural landscape on the media landscape, and more specifically on television. We aim to understand how this media outlet functions in the face of its diverse target audience. To this end, we will describe the multilingual situation that characterizes Algeria and analyze its impact on the language choices made by journalists and program presenters. We will pay particular attention to the measures implemented by television channels to promote and preserve this linguistic and cultural diversity.

References

aphie

 Abou Fadel Saad, G et Awaiss, H. (2007). Quand on a que la traduction.

Synergies Monde Arabe. N° 4. 51-56. https://gerflint.fr/Base/MondeArabe4/ginaabou.pdf

 Delisle, J. (1993). La traduction raisonnée, Ottawa, Presses Universitaires

d'Ottawa.

 Delisle, J. (1999) : Terminologie de la traduction, Amsterdam, John Benjamins.

coll. «FIT Monograph / Collection FIT».

 Durieux, C. (2005). L’enseignement de la traduction : enjeux et

démarches. Meta, 50 (1), 36–47. https://doi.org/10.7202/010655ar

 Gile, D. (1992). Les fautes de traduction : une analyse pédagogique. Meta, 37 (2),

251–262. https://doi.org/10.7202/002907ar

 Gile, D. (2005). La traduction : la comprendre, l’apprendre. Presses universitaires

de France7

 Gouadec, D. (1974). Comprendre et traduire, BORDAS, Paris.

 Gouadec, D. (1999). Formation des traducteurs – Etude de cas in : Formation des

traducteurs. Actes du colloque international, Rennes 2, 24-25 septembre 1999. Paris, La

maison du dictionnaire.

 Perrin, I. (1996). L’Anglais : comment traduire ?, coll. « Les Fondamentaux », n°

64, Paris, Hachette.

عدد16

Downloads

Published

2026-06-28

How to Cite

عياد ع. (2026). Linguistic and Cultural Diversity in Algerian Television Channels: A Factor in Intercultural Dialogue: Linguistic and Cultural Diversity in Algerian Television Channels: A Factor in Intercultural Dialogue. Maalim , 14(02), 218–228. Retrieved from https://maalim.hcla.dz/index.php/maalim/article/view/616

Issue

Section

المقالات

Deprecated: json_decode(): Passing null to parameter #1 ($json) of type string is deprecated in /var/www/vhosts/hcla.dz/maalim.hcla.dz/plugins/generic/citations/CitationsPlugin.inc.php on line 49