Translating Ideology in Political Discourse
ترجمة الإيديولوجيا في الخطاب السياسي
Keywords:
الخطاب السياسي, ترجمة الخطاب السياسي, المرجعية الإيديولوجية, الأمانةAbstract
discourse. The translator, who might be faithful to the message during its transfer from the source language to the target language, he can confront certain ideological constraints. In other words, ideology can affect, consciously or unconsciously, the different selections of the translator, such as linguistic choices, lexical patterns and grammatical structures. So we try, in the present study, to shed light on the following questions: How must the translator deal with the ideological content during the process of translating political discourse? How can the translator control his ideological background when translating political discourse?
References
المؤلفات
:القاهرة، ص محمد صفار، المركز القومي للترجمة، : )، مدخل إلى اإليديولوجيات السياسية، ترجمة 0050 ، ( أندرو هيود -
5 7 50 ، ص 51
023 ص ، 026 ص ، 020-023 ص ، د7ت، وزيع، الجزائر والت ّ رجمة، دار الغرب للنشر الت ّ حسين خمري ، جوهر -
0 7 00 ، ص .000 ، سلسلة كتب علم االجتماع المجتمع ، و حسين عبد الحميد أحمد رشوان ، اإليديولوجيا -
3العولمة، مكتبة بستان المعرفة، كفر الدوار، و الحضارة و عبد الرحمن خليفة ، اسماعيل فضل الله محمد ، في االيديولوجيا -
0 7 00 ، ص 0000 ، الحدائق
7 55 ، ص 0050 ، محمد الرطيان ، وصايا، دار مدارك للنشر -
1
6- Chrisitna Schäffner And Susan Basnett, Political Discourse, Media and Translation,
Cambridge Scholars Publishing, UK, 2010, PP 11- 14 - 12.
7- Susan Basnett and Andreé Lefevre, Translation, History, Culture, Routledge, London
and New York, 1992, P6.
50-02 ص: 0204 السّداسي الثانيّ السّنة 20 العدد: 41 مجل ّ ة معالم المجل ّ د:
65
: المقاال
تي ّ ة العلوم االنسان و اآلداب ي ّ ة مفاهيم، مجلة كل و طبيق، آراء ي ّ ة والت ّ المترجم بين النظر ، أمانة تمام عبد الكريم قطاف -
5 7 53 ، ص 0050 ، جوان االجتماعية، العدد السابع و
أكتوبر، نوفمبر، ديسمبر ، تنوير، العدد الثالث و مفهوما، نقد و رجمة مصطلحا الت ّ صرف اإليديولوجي في الت ّ محمد فرغل، -
0 7 510 ص ، 0051
المنهجية، دار القدس العربي، وهران، و رجمة الت ّ اللغات، مختبر و رجمة الت ّ امي، ترجمة الخطاب السياسي، مجلة وسام توه -
3 7 0002 ، الجزائر
1- Alexandre Dorna, Les Effets Langagiers du Discours Politique, Hermès, 16, 1995, P
132.
2- Alfred Dumas, L’herméneutique et l’idéologie, L’idéologie et les stratégies de la
raison. Approches théoriques, épistémologiques et anthropologiques, Edition Hurtubise HMH ltée,
Montréal, 1984, P 10.
3- Fatih Bayram, Ideology and Political Discourse: A Critical Discourse Analysis of
Erdogan’s Political Speech, ARTICLS, Vol. 7, 23-40, 2010, P27.
4- Mathieu Guidère, Introduction à la théorie analytique de la traduction et de
l’interprétation, Babel, 2010, P3.
5- Morgane Baodec, Idéologie et traductologie, Traduire, 234 /2016, P 93
6- Shih Chunglin, Ideological interference in translation: strategies of translating cultural
references, translation Journal, Volume 14, N° 3, July 2010.
7- Teun A.Van Dijk, Ideology, a Multidisciplinary Approach, Sage Publication, London,
Thousand Oaks, New Delhi, 1998, P 196. االنترنت: مواقع
، .005 جوان
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 سميرة قنيش

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Deprecated: json_decode(): Passing null to parameter #1 ($json) of type string is deprecated in /var/www/vhosts/hcla.dz/maalim.hcla.dz/plugins/generic/citations/CitationsPlugin.inc.php on line 49
