Translation’s criticism history in Algeria
تاريخ نقد التّرجمات في الجزائر
Keywords:
redistribute, translation's criticism, Augustine-theoryAbstract
يكرّسها في التّأريخ للتّرجمة ونقد التّرجمات في الجزائر؟ This paper treats the primordial subject in translation which is criticism. Firstly, it deals with redistributing translation's heritage, by bringing back saint Augustine to his home. His translation's theory is considered among the earliest theories in the world. Secondly, it makes some clarifications on the effect of the colonization period on the translation and translation's criticism involvement. At the end, the article demonstrates that, some experiences in criticism are pioneers in this field like what Ibnchenb and Ridha Houhou had done in the Algerian translation criticism. From a concrete Algerian translation's criticism vision, the paper deals with reconsidering and undergirding those models
References
الكتب
ب 0053 ، دار التنوير، الجزائر، 5430-5230 أثناء االحتالل الفرنسي ّ بكوش7 محمد الصالح7 الترجمة في الجزائر .
5 5440 خرفي7 صالح، شهيد الثورة الجزائرية في الحجاز: أحمد رضا حوحو، دار الغرب اإلسالمي
07 ،0005 7 حسين خمري، دار أقطاب الفكر، الجزائر ر مرسييه7 أرنست، الترجمة في الجزائر7 تـ .
3 0055 ، 5 التاريخ الثقافة (ت: د7 أحمد مومن)، األلمعية للنشر، الجزائرط لوفيفر7 أندري، الترجمة .
5.Ballard. Michel, De Cicéron à Benjamin (traducteurs, traduction, réflexions), Presses De
L’Université de Lille3 1992
6.Mugurus. Constantinescu, Pour une lecture critique des traductions, réflexions et pratiques,
L’Harmattan, 2013 : المقاال
ت 23 عدد 0000 / 50 /0 اكير7 عبد العزيز، البقي ّ ة الصالحة، تداعيات، الخبر ب بو .
5 " بن جلولي7 عبد الحفيظ، "عنف المستعم ِر ووعي التاريخ في "رقان حبيبتي" لفيكتور مالو سيلفا .
(http://oldquds.motif.net/?p=756414) 0004 ، 5 دراسات جزائرية جامعة وهران مجلة مارسيل بوا، : حمودين7 علي، ترجمة .
3 5 ، عدد 0 ساري7 محمد، تجربتي في ترجمة الرواية الجزائري ّ ة المكتوبة بالفرنسي ّ ة إلى العربي ّ ة، مجلة علوم الل ّغة، مجل ّد .
0 0050 / 50 / .0 ، صوت األحرار، 0 شريبط7 أحمد، أحمد رضا حوحو والشافعي .
1
(https://www.djazairess.com/alahrar/120548) 0004 / 50 / 05 منور7 أحمد، تجربتي في ترجمة "ليل األصول" لنور الدين سعدي، معالم العدد األو ّ ل،
57 : واقع ال
م
4.Wikipedia :
(https://ipfs.io/ipfs/QmXoypizjW3WknFiJnKLwHCnL72vedxjQkDDP1mXWo6uco/wiki/Translati
on_criticism.html) : الرسائ
لجامعة السانية وهران قسم الت ّرجمة، رسالة دكتوراه، بوخال7 ميلود، نقد الترجمات عند العرب من التأسيس إلى التأصيل، .
5
0053 جامعة قسم الل ّغة العربي ّ ة وآدابها، رسالة دكتوراه، م، 5450-م 5230 بليل7 وداد، الترجمة في الجزائر إبان االحتالل الفرنسي .
0 .005 مهيدي العربي بن
ي7 بوجمعة، الترجمة األدبي ّ ة بين األمانة والتصر ّف: دراسة تحليلية لثالث ترجمات (ترجمتان عربيتان وترجمة أمازيغية) ر عزي .
3 م 2014-2013 ،0 جامعة الجزائر معهد التّرجمة، توراه، دك ة ، رسال le fils du pauvre لرواية مولود فرعون
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 فطيمةياسمينة بريهوم، ياسمين قلو

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Deprecated: json_decode(): Passing null to parameter #1 ($json) of type string is deprecated in /var/www/vhosts/hcla.dz/maalim.hcla.dz/plugins/generic/citations/CitationsPlugin.inc.php on line 49
