التّرجمة-الآليّة-للشّعر-من-وإلى-العربيّة-في-ظلّ-الذّكاء-الاصطناعي_-تحليل-نقدي-لمخرجات-chatgpt-في-ضوء-التّحدّيات-الجماليّة-والثقافيّة.pdf
Automated Translation of Poetry to and from Arabic in the Era of Artificial Intelligence: A Critical Analysis of ChatGPT Outputs in Light of Aesthetic and Cultural Challenges
DOI:
https://doi.org/10.33705/1111-018-002-006Keywords:
Aesthetic Specificity, - terminology, Poetry Translation, AI-powered Machine Translation, ChatGPTAbstract
The contemporary era is witnessing a qualitative shift in translation tools, driven by the rapid advancement of artificial intelligence—raising new questions about the extent to which machine models, particularly ChatGPT, can engage with poetry as a highly complex linguistic and artistic text. The significance of this study lies in its attempt to explore the limitations of machine translation when applied to poetic texts between Arabic and the English and French languages, given the dense symbolism and stylistic specificity inherent in such texts. Accordingly, this paper aims to critically examine the model’s performance in conveying aesthetic dimensions and cultural imagination, whether translating from Arabic or into it. The analysis has led to findings that reveal semantic and aesthetic gaps that are difficult to bridge without conscious human intervention. In light of this, the study underscores the necessity of developing translation mechanisms that are more attuned to the structure and intent of poetry, in order to ensure a more faithful rendering of the texts’ artistic identity
References
- قائمة الكتب:
- أبو تمام، ديوان أبي تمام، مكتبة محمد علي صبيح، القاهرة، د.ط، 1942.
- الجاحظ، الحيوان، تحقيق: عبد السلام محمد هارون، دار الكتاب العربي، بيروت، 1996.
- العزاوي أبو بكر، الخطاب والحجاج، مؤسسة الرحاب الحديثة، بيروت، ط1، 2010.
- مأمون الحطاب، الترجمة الآلية للغة العربية قضايا وحلول، دار حوسبة النص العربي، القاهرة، ط1، 2008 .
- المتنبي أبو الطيب، ديوان المتنبي، دار بيروت للطباعة والنشر، بيروت، ط 1983.
- قائمة المجلات العلميّة باللّغة العربيّة:
- سفيان جفال ريحان خويصات، الترجمة الآلية العصبية للأسلوبية العربية، مجلة اللغة والكلام، جامعة أدرار، الجزائر، المجلد 5، العدد 2، 2024.
- منصف ظريف، محمد شوشاني عبيدي، في تقييم ترجمة شات جي بي تي دراسة مقارنة لنص علمي مبسط، مجلة معالم، جامعة الرياض، المجلد 16، العدد 2، 2023.
- عبد الله بن حمد الحميدان، مفاهيم أساسية في الترجمة الآلية، مجلة المترجم، جامعة الرياض، المملكة العربية السعودية، المجلد 5، العدد 2، ديسمبر 2005.
- محمد زكي خضر، اللغة العربية والترجمة الآلية: المشاكل والحلول، مجلة التعريب، المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر، سوريا، المجلد 22، العدد 43، ديسمبر 2012.
- محمد محمدي الشحات توفيق، الترجمة الآلية من العربية إلى الأردية والعكس: دراسة تحليلية مقارنة لترجمة (ChatGPT) و (Google Translate). ، مجلة كلية اللغات والترجمة، جامعة الأزهر، مصر، المجلد 27، العدد 1، يوليو 2024..
- قائمة المجلات باللّغة الأجنبيّة:
1. Alowedi, N. A., & Al-Ahdal, A. A. M. H. (2023). Artificial Intelligence based Arabic-to-English machine versus human translation of poetry: An analytical study of outcomes. Journal of Namibian Studies, Volume 33, Special Issue 2 (33S2), Germany.
https://www.researchgate.net/publication/371715415.
2. Amaktary, H. (2024). Reflections on translating poetry through ChatGPT: Insights from Arabic, English, and French. Journal of English Studies in Arabia Felix, Volume 4, Issue.
https://doi.org/10.56540/jesaf.v4i1.108
3. Baudelaire, Charles. Œuvres complètes. Poème "Correspondances". Troisième édition, sous la direction d’André Guyaux et Andrea Schellino. Paris : Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade, 2024. https://www.gallimard.fr/Catalogue/GALLIMARD/Bibliotheque-de-la-Pleiade/OEuvres-completes141?utm_source=chatgpt.com
4. Gharib, Manal El Sayed El Sayed. L’intelligence artificielle et la traduction des figures de style analogiques : le cas de « Je balaie le soleil des terrasses (Aknusu al-chams an al-sutuh) » de Hanan El-Cheikh (Étude croisée de deux traductions automatique et humaine). Journal of the Faculty of Arts, Port Said University, n° 28, partie 3, avril 2024, Égypte
. https://doi.org/10.21608/jfpsu.2024.262359.1325
5. Haloui, Smahane. "Metaphor and Translation, a Comparative Study Between Two Translations from French into Arabic, the Poem 'La Musique' by Charles Baudelaire as a Model." International Journal of Humanities and Educational Research (IJHER), vol. 5, no. 3, June 2023, Istanbul. https://www.ijherjournal.com/makalelist/3_5_2023?utm_source=chatgpt.com
6. Mounin, G. : Les problèmes théoriques de la traduction, Paris , Gallimard , 1976 . https://www.decitre.fr/livres/les-problemes-theoriques-de-la-traduction-9782070294640.html?utm_source=chatgpt.com
7. Tennyson, Alfred, Lord. 1842. Poems, by Alfred, Lord Tennyson. In Two Volumes. London: Edward Moxon, Dover Street. The poem “Ulysses” appears in Volume II.
https://en.wikisource.org/wiki/Poems_(Tennyson,_1843)/Volume_2/Ulysses
- قائمة المؤتمرات الدوليّة:
- أحلام بن عمرة: الترجمة الآلية ومواقعها السياقية الإلكترونية، المؤتمر الدولي الرابع: تعليم اللّغات الأجنبية والدراسات اللّسانية، 14-15 ديسمبر 2023، جامعة مرمرة، تركيا.
- قائمة المواقع الإلكترونيّة:
- ترجمة أبيات شعرية من العربية إلى الإنـﮕليزية [نموذج لغوي ذكي4]: OpenAI. (2025). ChatGPT-تم الاسترجاع في 30 أغسطس 2025 من ChatGPT: https://chat.openai.com/
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Fatima Amrouche

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Deprecated: json_decode(): Passing null to parameter #1 ($json) of type string is deprecated in /var/www/vhosts/hcla.dz/maalim.hcla.dz/plugins/generic/citations/CitationsPlugin.inc.php on line 49
