Utilizing translated texts in teaching translation
استخدام النصوص المترجمة في تدريس الترجمة
DOI:
https://doi.org/10.33705/1111-017-001-029Keywords:
teaching translation, translated texts, incorporating translated texts, using translated texts, evaluation of textsAbstract
Teaching translation is a dynamic process that demands a comprehensive understanding of languages, cultures, and translation techniques. This paper explores the importance of utilizing translated texts in teaching translation as valuable resource. While using translated texts as teaching resource offers several benefits, this paper highlights the selection criteria for translated texts in translation courses and the proces of incorporating translated texts in lesson plans and the way that translated texts enhance translation skills for translation students. We also examine the inherent challenges associated with this approach and the methods of evaluating the effectiveness of using translated texts in teaching translation.
References
1. Al-Jarf, R. S. (2021). An investigation of Google’s English-Arabic translation of technical terms. Арабистика Евразии, (14), 16-37.
2. Asiri, S. A. M., & Metwally, A. A. (2020). The impact of linguistic and cultural competence on translation quality: Pedagogical insights into translation problems. Journal of language teaching and research, 11(3), 509-520.
3. Askari Mohammad Iman (2019). Teaching Methods in Translation Courses: Quality, Relevance and Resources. Research in English Language Pedagogy, 7(2), 283-312.
4. Barnwell, K. (2022). Bible translation: An introductory course in translation principles. SIL International, Dallas, USA.
5- Beiler, I. R. & Dewilde, J. (2020). Translation as translingual writing practice in English as an additional language. The modern language journal. USA, 104(3), 533-549
6. Clark, J. et al (2020). Improving the translation of search strategies using the Polyglot Search Translator: a randomized controlled trial. Journal of the Medical Library Association: JMLA, Chicago, USA, 108(2), 195-207.
7. De Sutter, G., & Lefer, M. A. (2020). On the need for a new research agenda for corpus-based translation studies: A multi-methodological, multifactorial and interdisciplinary approach. Perspectives, 28 (1), 1-23.
8. González-Davies, M. (2020). Developing mediation competence through translation. In The Routledge handbook of translation and education. Taylor & Francis. England.
9. Granger, S., & Lefer, M. A. (2020). The Multilingual Student Translation corpus: a resource for translation teaching and research. Language Resources and Evaluation, Netherlands, 54(4), 1183-1199
10. Khashimovich, B. R. et al (2022). The Specifics of the Translation of Scientific Texts: Comparison and Analysis of the Text of the Original and Translation (on the Example of the Uzbek and Russian Languages). Journal of Positive School Psychology, 6 (12), 228-231.
11. Khudaybergenova, Z. (2021). About the concept of" translation strategies" in the translation studies. Journal of Contemporary Issues in Business and Government, Melbourne, Australia, Vol. 27 (1).
12. Lee, S. M. (2020). The impact of using machine translation on EFL students’ writing. Computer assisted language learning, Kyung Hee University, Korea, 33(3), 157-175.
13. Mangiron, C. (2021). Training game localisers online: teaching methods, translation competence and curricular design. The Interpreter and Translator Trainer, London, Uk, 15(1), 34–50.
14. Messina, N et al. (2021). Transformer reasoning network for image-text matching and retrieval, International conference on pattern recognition, Online conference, 10-15/01/2021.
15. Munday, J et al (2022). Introducing translation studies: Theories and applications. Routledge. England.
16. Pokorn, N. K., & Mikolič Južnič, T. (2020). Community interpreters versus intercultural mediators: Is it really all about ethics?. Translation and Interpreting Studies, 15(1), 80-107
17. Rafat Yahya Alwazna (2013).Teaching Translation versus Doing Translation: a Connection between the Two?. International Journal of Multidisciplinary and Current Research. 1, 81-89.
18. Rothwell, A et al (2023). Translation tools and technologies. Routledge. New York.
19. Ten Peze, A et al (2021). Writing creative and argumentative texts: What's the difference?: Exploring how task type affects students' writing behaviour and performance. L1-Educational Studies in Language and Literature, UK, 21 (1), 1-38
20. Tursunovich, R. I. (2022). Linguistic and cultural aspects of literary translation and translation skills. British Journal of Global Ecology and Sustainable Development, Essex, UK, 10, 168-173.
21. Wang, Y. (2020). A comparative study on the translation of detective stories from a systemic functional perspective. Springer Nature. Germany
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Ghalem FILALI , Yasmina Benbrinis

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Deprecated: json_decode(): Passing null to parameter #1 ($json) of type string is deprecated in /var/www/vhosts/hcla.dz/maalim.hcla.dz/plugins/generic/citations/CitationsPlugin.inc.php on line 49
