Translated Children's Literature: A Cultural Conflict Between the 'Other' and the Intimate Identity of Muslim Arab Society
أدب الطّفل المترجم صراع بين ثقافة الآخر وخصوصيّة المجتمع العربيّ
DOI:
https://doi.org/10.33705/1111-018-002-015Keywords:
Childhood, literature, other culture, intimacy, Translation.Abstract
Children's literature is an art created to address the mind and spirit of children because it helps develop their personality, enlighten their mind, stimulate their imagination and push them towards creation, innovation and excellence. It is the intellectual production that suits children and helps them grow mentally, linguistically, literary and emotionally and nurtures in them a sense of artistic and aesthetic taste. This production can be printed, audible, written or audiovisual and is a means of participatory education. To provide this literature to children, we translate it from other languages, and we often import the filth of other nations' cultures, whether Christian, pagan, or otherwise, and rush it to our children. We intend it for entertainment, but in reality, its purpose is to corrupt our children's beliefs.
References
1. إبراهيم بن سعد الحقيل. (أكتوبر 2002). مقال لمحات في أدب الطفل. مجلة البيان(34)، 179.
2. أحمد جمال الدين موسى. (2007). الموسوعة السياسية للشباب - الخصخصة. القاهرة: نهضة مصر.
3. أحمد زلط. (1985). أدب الطفولة بين كامل الكيلاني ومحمد الهداوي. القاهرة: دار المعارف.
4. أحمد محفوظ. (1991). تبسيط أدب الكبار للأطفال. (1، المحرر) القاهرة مصر: الهيئة المصرية العامة للكتاب.
5. أندري لالاند. (2001). موسوعة لالاند الفلسفية (المجلد 1). (2، المحرر) منشورات عويدات بيروت.
6. برتراند رسل. (بلا تاريخ). حكمة الغرب2. سلسلة عالم المعرفة الكويت، 2.
7. بشير عبد الفتاح. (2007). . الخصوصية الثقافية ص25. القاهرة: نهضة مصر.
8. بولس نعمان. (1998). محطات مارونية من تاريخ لبنان. نسبية - غوسطا: دير سيدة النصر.
9. جان فال. (1988). الفلسفة من ديكارت إلى سارتر. (4، المحرر، و ترجمة الأب مارون خوري، المترجمون) بيروت: منشورات عويدات، .
10. جميل صليبا. (د.ت). المعجم الفلسفي، (المجلد 1). (د.ط، المحرر) بيروت: دار الكتاب اللبناني.
11. حمد الله، علي. (آب 1986). ندوة أدب الأطفال في تونس 5-7 أيار 1986. الموقف الأدبي.
12. حنان العناني. (1996). أدب الأطفال. عمان: دار الفكر.
13. خلف محمد متولي نصار. (يناير 2023). مقال ظاهرة الإلحاد...دراسة نقدية في نشأته وتشكلاته . مجلة الدراسات العربية، كلية دار العلوم جامعة المنيا، 47(5).
14. رضوان السيد. (2003). مسألة الحضارة والعلاقة بين الحضارات لدى المثقفين في الأزمنة الحديثة. سلسلة دراسات إستراتيجية(89).
15. رضوان السيد. (2005). التعدد والتسامح والاعتراف: نظرة في الثوابت والمفاهيم والتجربة التاريخية. التسامح(12)
16. رضوان السيد. (2006). الهوية الثقافية بين الثوابت والمتغيرات. التسامح(13)
17. شمعون بلاص. (1958). إطلالة على منهج محمد عثمان جلال في الترجمة. الكرمل(6).
18. عبد التواب يوسف. (1980). مقال الأطفال والأدب الشعبي. مجلة الفنون الشعبية(22).
19. عبد الرحمن صالح العشماوي. (2003). بلادنا والتميز: مقالات نثرية (الإصدار 2). الرياض: مكتبة العبيكان.
20. فرانسوا بوجارت. (2004). الخصوصيات لا تعني أن هناك تناقضا جوهريَّا بين القيم – -ص71-80. قضايا إسلامية معاصرة(28 - 29).
21. فريد هـ. كيت. (2009). الخصوصية في عصر المعلومات. (ترجمة محمد محمود شهاب، المترجمون) القاهرة: الهيئة المصرية العامة للكتاب .
22. محمد أسد. (1425هـ). الطريق إلى مكة. (ترجمة رفعت السيد علي، المترجمون) الرياض: مكتبة الملك عبد العزيز العامة.
23. محمد محمود رضوان. (2007). أدب الأطفال. (1، المحرر) الإسكندرية-مصر: الدار المصرية للكتاب.
24. نجيب الكيلاني. (1986). أدب الطفل في ضوء الإسلام (الإصدار 1). بيروت: مؤسسة الرسالة.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Abdessamad CHERIFI , Mustapha FEKROUN, Abdelkader AMEZIANE

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Deprecated: json_decode(): Passing null to parameter #1 ($json) of type string is deprecated in /var/www/vhosts/hcla.dz/maalim.hcla.dz/plugins/generic/citations/CitationsPlugin.inc.php on line 49
