خطر إهمال التفسير في ترجمة معاني القرآن الكريم

The danger of neglectinginterpretation in translating the meaning of

Authors

  • Youcef Merebbah University Center of Morsli Abdellah - Tipaza.

DOI:

https://doi.org/10.33705/1111-016-002-004

Keywords:

Religious translation, books of interpretation, the Noble Qur’an, pitfalls, appropriate alternative, addition

Abstract

This studyaims to clarify the danger of translation withoutreferring to the books of interpretation, as the Holy Qur’an and itsmeaningswereknown by many translations intodifferentlanguages, and the best of them at all was “The Holy Qur’an and the translation of itsmeaningsinto the English language” by Taqi Al-Din Al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan, and thisisafteritwas a translation. Youssef Ali" is at the forefront. This prestigious position for thesetwo translations motivated me to do research in them, as I wasstopped by some of the places in which the translation penslipped, and I thoughtthatitwasnecessary to look closely and deepen the researchinto the circumstances of thosestumbles to find out their causes and impact on depriving the target group of the truemeaning, and I waskeen to present the appropriate alternative. Finally, or a useful addition, in order to completethatgreatwork in the service of the Noble Qur’an.

معالم العدد 20

Published

2023-12-30

How to Cite

Merebbah , Y. (2023). خطر إهمال التفسير في ترجمة معاني القرآن الكريم: The danger of neglectinginterpretation in translating the meaning of . Maalim , 16(02), 39–23. https://doi.org/10.33705/1111-016-002-004

Issue

Section

المقالات

Deprecated: json_decode(): Passing null to parameter #1 ($json) of type string is deprecated in /var/www/vhosts/hcla.dz/maalim.hcla.dz/plugins/generic/citations/CitationsPlugin.inc.php on line 49