From Traditional Grammar Translation Method To Translation Teaching: The Emergence Of An Independent Didactic Discipline
From Traditional Grammar Translation Method To Translation Teaching: The Emergence Of An Independent Didactic Discipline
Keywords:
grammar translation method,, historical roots,, teaching translation,, generational progressionAbstract
The present paper purports to explain the roots of grammar translation method and its relations to translation teaching as practiced today. In the first part, the discussion unfolds with an overview of grammar translation method, its principles, advantages, weaknesses and its revival later on. In the second part, the evolution of grammar translation method into translation teaching per se is brought to the fore and Cay Dollerup’s model of generational development of teachers is introduced to explain the development of assumptions about translation in general and translation teaching in particular. The two parts are related in that both serve as a thread to link between the two disciplines and draw certain logic in the explanation of the multifarious information available on this history which is felt to be scanty at times and scattered at other times.
References
1- Arnold, K.H (2012). “Didactics, Didactic Models, and Learning”. In: Seel. N.M (eds). Encyclopedia
of the Sciences of Learning. Springer, Boston, MA. Doi: https://doi.org/10.1007/978-1-4419-1428-6_1833.
2- Ballard, M (2006). “ A propos des procédés de traduction.” Palimpsestes. pp113-130.
https://doi.org/10.4000/palimpsestes.386
3- Brown, H.D (2000)(2nd ed.). Teaching by Principles: An interactive Approach to Language
Pedagogy. Englewwod Cliffs, New Jersey: Prentice Hall Regents- The Chinese University of Hong Kong.
4- Celce-Murcia, M; Brinton, D.M; Snow, M.A; and Bohlke, D (2014). Teaching English as a Second
or Foreign Language. National Geographic Learning.
5- Cook, Guy (2010). Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford
University Press.
6- Dollerup, Cay (1995). “The emergence of the teaching of translation”. In Dollerup, Cay and Appel,
Vibeke (eds.). Teaching Translation and Interpreting 3. Papers form the third language conferene. Elsinore,
Denmeark.
7- Encarnación, Arroyo (2008). « L’enseignement de la traduction et la traduction dans
l’enseignement », Cahiers de l’APLIUT [En ligne], Vol. XXVII N° 1 | 2008, document 9, mis en ligne le 08
septembre 2011, consulté le 17 février 2019. URL : http://journals.openedition.org/apliut/1562 ; DOI :
10.4000/apliut.1562
8- Hago Eisa, Saber Ahmed (2020). « The Pros and Cons of the Grammar Translation Method on the
Performance of Saudi EFL Learners ». Arabic Journal for Scientific Publishing, N° 16, pp381-392.
9- Howatt. A.P.R (1984). A History of English Language Teaching. Oxford University Press.
10- Freeman, L.D, (2000). Techniques and Principles in Language Teaching. Oxford University Press.
From Traditional Grammar Translation Method to Translation Teaching: the emergence of an independent
didactic discipline
11- Lee, J. H (2012). “Implications for Language Diversity in Instruction in the Context of Target
Language Classrooms: Development of a Preliminary Model of the Effectiveness of Teacher CodeSwitching.” English Teaching: Practice and Critique 11 (4): 137–160.
12- Leonardi, Vanessa (2011). “Pedagogical Translation as a Naturally-Occuring Cognitive and
Linguistic Activity in Foreign language Learning” in Annali Online di Lettere-Ferrara. Vol 1-2 (2011), pp
17-28
13- Marques-Aguado, Tersa & Solis-Becerra, Juan (2013). « An Overview of Translation in Language
Teaching Methods : Implication for EFL in Secondary Education In the Region of Murcia » in Revista de
Linguistica y Lenguas Aplicados, Vol. 8, 2013, 38-48
14- Richards, Jack C & Rodgers, Theodore S (2001). Approaches and Methods in Language Teaching
(second edition). Cambridge University Press.
15- Sewell, Peneloppe (1996). “Translation in the Curriculum”. In Sewell, P and Higgins, I (eds).
Teaching Translation in Universities: Present and future perspectives. AFLS
16- Shadrin, N.L (1984) Comparative Stylistics and Translation Theory, Soviet
Studies in Literature, 20:4, pp26-36 http://dx.doi.org/10.2753/RSL1061-1975200426
17- Snell-Hornby. M. (1988). Translation Studies: An Integrated Approach. John Benjamins Publishing
Company.
18- Soifer, R; Irwin, M.E; Crumrine, B.N; Honzari, E; Simmons, B.K; Young, D.L (1990). The complete
Theory-to-practice Handbook of Adult Literacy: Curriculum Design and Teaching Approaches. Teacher
college press
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 سوسن ماضوي

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Deprecated: json_decode(): Passing null to parameter #1 ($json) of type string is deprecated in /var/www/vhosts/hcla.dz/maalim.hcla.dz/plugins/generic/citations/CitationsPlugin.inc.php on line 49
