ترجمة الصّور البيانيّة في النّصوص الماليّة من الانكليزيّة إلى العربيّة والفرنسيّة مقالات مجلة "التّمويل والتنميّة" -إصدار صندوق النّقد الدّولي -أنموذجا
Translation of Figures of Speech in Financial Texts From English into Arabic and French Case Study: Articles of “Finance & Development” Magazine, Published by the International Monetary Fund (IMF)
DOI:
https://doi.org/10.33705/1111-015-002-019الكلمات المفتاحية:
الصور البيانية، لغة الاقتصاد والماليّة، القارئ، تقنيات ترجمة، الأمانة في النقلالملخص
إن الصور البيانية حاضرة في كل لغات العالم على اختلاف أنظمتها وثقافاتها، وقد حظيت باهتمام البلاغيين والمترجمين على حد سواء. وهي ليست حكرا على لغة النثر والشعر، بل صارت خاصية مميزة لبعض لغات الاختصاص كلغة الاقتصاد والمالية. ففي مجلة "التمويل والتنمية"، التي تصدر عن صندوق النّقد الدّولي يتجلى ميل الباحثين والخبراء والاقتصاديين إلى توظيف الصور البيانيّة في مقالاتهم وتقاريرهم للفت انتباه القارئ. وعليه، يسعى هذا العمل إلى شرح مختلف أنواع الصور البيانية في اللّغات الثلاث، العربية والانجليزية والفرنسية وكذا تحليل جملة من الأمثلة المترجمة المنتقاة من بعض أعداد المجلة المذكورة أعلاه للوقوف على تقنيات ترجمة هذه الصور بما يضمن الأمانة في نقل معانيها حسب السياقات المتخصصة التي وردت فيها.
المراجع
. باللغة العربية:
1-الجاحظ، البيان والتبيين، تحقيق: عبد السلام هارون، مكتبة الخانجي، القاهرة، 1998، ط7، ج1
2-الجاحظ، الحيوان، تحقيق: عبد السلام هارون، مكتبة ومطبعة مصطفى البابي الحلبي، القاهرة، 1965، ط2، ج3
3-الجرجاني، عبد القاهر، أسرار البلاغة، تحقيق محمود محمد شاكر، مطبعة المدني، القاهرة -دار المدني، جدة، 1991 ط1
4-الجرجاني، عبد القاهر، دلائل الإعجاز، تحقيق محمود محمد شاكر، مطبعة المدني، القاهرة -دار المدني، جدة، 1992 ط3
5-الرّباعي، عبد القادر، الصورة الفنية في شعر أبي تمام، المؤسسة العربية للدراسات والنشر والتوزيع، بيروت، 1999، ط1
6-باشلار، غاستون، شاعرية أحلام اليقظة، ترجمة جورج سعد، المؤسسة الجامعية للدراسات والنشر والتوزيع، بيروت، 1991 ط1
7-جودي، عبد الحميد، قراءة في آلية الصورة من خلال شعر الزهد عند أبي إسحاق الإلبيري، مجلة قراءات، مخبر وحدة التكوين والبحث في نظريات القراءة ومناهجها، جامعة بسكرة، العدد 2010
8-حجار، جوزف نعوم، دراسة في أصول الترجمة، دار المشرق، بيروت، 2008، ط8
9-شيخ أمين، بكري، البلاغة العربية في ثوبها الجديد، علم البيان، دار العلم للملايين، بيروت، 1984، ط2
10- صندوق النقد الدولي، مجلة التمويل والتنمية، الترجمة العربية (أعداد منتقاة)، واشنطن.
11-عتيق، عبد العزيز، علم البيان، دار النهضة العربية، بيروت، 1985. د.ت
12-عصفور، جابر أحمد، الصورة الفنية في التراث النقدي والبلاغي عند العرب، المركز الثقافي العربي، بيروت، 1992 ط3
2.6. باللّغة الانكليزية:
1- Abrams. M.H, A Glossary of Literary Terms, Heinle & Heinle - Thomson Learning, Boston, USA, 1999, 7th edition
2– Baldick, Chris, The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms, Oxford University Press, 2001, 2nd edition
3- Childs, Peter & Fowler, Roger: The Routledge Dictionary of Literary Terms, Routledge - Taylor & Francis Group, London and New York, 2006
4- Cuddon. J.A, The Penguin Dictionary of literary terms and literary theory, Penguin Books, 1999, 4th edition
5- International Monetary Fund (IMF), Finance & Development Magazine (F&D): Original Version in English (Selected Issues), Washington
3.6. باللّغة الفرنسيّة:
1- Bacry, Patrick, Les figures de style, Bellin, 1992
2- Fond Monétaire International (FMI), Magazine Finance & Développement (F&D) : Traduction française (Numéros sélectionnés), Washington
3- Fontanier, Pierre Émile, Les Figures du Discours, réédition Paris, Flammarion, «Champs Flammarion», 1977
4- Ricalens-Pourchot, Nicole, Dictionnaire des Figures de Style, Armand Colin, Paris, 2003
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2022 ليلى لعيمش

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
